«¡La hemos vuelvo a hallar!
¿Qué?, la Eternidad.
Es la mar confundida
con el sol.
»Alma mía eterna,
cumple tu promesa
pese a la noche solitaria
y al día en llamas.
»Pues tú te desligas
de los asuntos humanos,
¡de los simples deseos!
Vuelas según...
»Nunca la fe,
nunca más “orietur”.
Ciencia y paciencia,
el tormento es fijo.
»Ya no hay mañana,
brasas satinadas,
tú ardor
es el deber.
»¡La hemos vuelto a hallar!
–¿Qué? –. –La Eternidad.
Es la mar confundida
con el sol.»
Arthur Rimbaud
nueva traducción de Umberto Toso
eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
nota de la que publica : vuelvo a publicar esta versión traducida con algunos leves cambios , de el poema de Arthur Rimbaud que por estas cosas que tiene el ciberespacio llego a mis manos

Veo que hoy queremos recordar... Es bueno, pues recordar es vivir.
Ran. esta repeticion tiene una razon de ser , larga de explicar , pero como te digo tiene un motivo. Alguien la leyó y me informó que había una nueva traduccion de este poema , por eso la publiqué nuevamente para que estuviera actualizada
un saludo, gracias por siempre leer mis publicaciones